阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

上一页 目录 +书签 下一章

分卷阅读26(2 / 2)

丹恩忽然严肃地指出比尔博的说法不妥:“我了解索林,他不会无缘无故提出要求,这件事他一定经过慎重考虑才向朋友提出,而不是什么管闲事!”

显然丹恩站在索林这一边,比尔博只好转而问道:“索林先生有没有说为什么阻止这桩婚事?”

“似乎是那位婚约者的出身很不理想。”丹恩不太关心这个问题。

“我真同情那位婚约者,”比尔博叹息,“在整个事件里阿拉贡国王的婚约者受到的伤害最大。”

“您好像很关心阿拉贡的婚事?”丹恩觉得奇怪。

“只是替可怜的人抱不平。”比尔博不快地说。

丹恩没再追问,见天色已晚,便送比尔博回罗索家了。

这段对话令比尔博心中充满怨气,以至于今天早上还无精打采。梅里出门的时候没有吵他,只在桌子上留下早餐和字条。

比尔博连吃早餐的心情都没有,他没有换下睡袍就走到花园里。

罗索的家最值得称道的就是花园,这某种程度上要归功于小玫对丈夫的鼓励——她总是要求罗索把大把的时间花在园艺上。比尔博眼下正在仔细观赏盛开的羊齿花,比他自己花园里的丝毫不差。

罗索夫妇和梅里在比尔博起床前就去森林里散步了,他们昨天就说要去小溪边,据罗索称,这条小溪的水是世界上最甜美的。比尔博颇为不屑:难道夏尔的居民喝的就不是溪水吗?霍比特人还会用夏尔的水烧出最甘美的茶呢!

比尔博因为身体疲倦而睡过了头,没有跟罗索他们一起去。昨天也的确是劳累的一天,他前一天刚刚病愈,虽然已不再发烧,但尚未从倦怠感中恢复过来,在瑟兰迪尔王的宫殿里,比尔博不得不强打精神才能保持板正的坐姿。丹恩透露的事也沉甸甸地压在他心头,令他无法释怀。因此他非常希望能得到充分的休息,至少要让他安静地度过一个上午。

此时,比尔博只穿着睡袍坐在罗索家花园的秋千椅上,被一片姹紫嫣红簇拥。他没有摆荡起秋千,而是静静靠在秋千椅里,表情平静而略显忧郁。

快要见到弗罗多了,这是件令人高兴的事。可是他该以什么样的态度去面对大受打击的侄子呢?那个天真单纯的孩子不该受到这样的伤害,弗罗多本可以在他的保护下无忧无虑地生活下去,可是外来者们打破了他们平静的生活,让弗罗多再也不可能回到简直快乐的从前。比尔博自己也难免受到影响,他不禁想起图克家曾经的不幸遭遇,那是霍比屯的人们不愿提及的往事。可是不幸所造成的痛苦总是敌不过时间的抚慰,以至于人们在不久之后便淡忘了外人们给霍比特人带来的伤痛,而再次对外部世界充满好奇。

索林在花园外站了好一会儿,他本来想直接进来的,可是看到秋千架上的霍比特人后便被深深吸引,以至于停下了脚步,生怕惊扰了眼前的画面:比尔博缩在对他来说过于宽大的睡袍里,看上去更加娇小了;他的卷发没有打理,凌乱地翘起来,半遮着他的尖耳朵,毛绒绒的;他的表情不知为何变得忧郁,似乎心事重重,甚至有些脆弱。在花丛中,孤独的霍比特人不再是平时懒散乐观的样子,而像个受了委屈的孩子,乖巧地躲在他以为安全的地方,兀自为一些小烦恼发愁。

一丝不易察觉的微笑爬上索林的嘴角,他

上一页 目录 +书签 下一章

收藏本站( Ctrl+D )