当前位置:看书日>都市言情>波谢洪尼耶遗风> 11费陀斯表哥
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

上一页 目录 +书签 下一章

11费陀斯表哥(2 / 2)

“庄稼汉?不是年轻娘们儿吧?”

“说不定也是个年轻娘们儿。如今不管是庄稼汉,还是娘们儿,天一冷全穿着皮袄——分不出是男是女!”

母亲感到很懊恼。不管怎么说,到底是亲戚呀——他要是能给自家人帮忙该多好呀!他还需要什么呢!这儿又暖和,吃得又饱还有什么比这更好的!可是真奇怪,他倒愿意跑十里路,去给陌生的庄稼汉做帮工!

费陀斯出门回来之后,又在家里待下来,母亲的懊恼也跟着平息了。再加上别列别依县来了公文,证实这个费陀斯是真正的费陀斯,即波里克塞娜-波尔菲利耶夫娜姑母的儿子,因此,在这方面的疑团也消除了。

说也奇怪,波洛甫尼柯夫虽然赢得了大家对他的好感,父亲一人对他却不仅采取冷淡而且几乎是厌恶的态度。费陀斯偶尔遇到他,走到他跟前行“吻手礼”时,父亲总是赶紧把两手藏到背后,冷冰冰地说:“唔,你好!去吧,去吧!”父亲背后管他叫“吃母马肉的”说他是脏货,因为他贪吃半生不熟的母马肉,还时常不耐烦地问母亲:

“这个‘吃母马肉的’究竟还要把我们的宅子弄脏多久呀’)他用过的杯盘刀叉不准再拿上桌子来!你们要知道,这脏货同狗共用一个碗吃饭!”

也许是因为父亲这种本能的反感的缘故吧,原先打算有时也让费陀斯上楼来用餐的意图,便注定不能实现了。不过,偶尔也请他上来一起喝晚茶。他来了,仍旧是刚到红果庄时的那身装扮,只是身上穿的衬衫干净了。他只同母亲谈家常,不理睬旁人。

“舅妈,您最好搬到我们那边去,在那边造一座庄园,”他怂恿说。

“为什么?”

“我们那里净是黑油油的肥土,挖下去一沙纪全是黑土。生荒地翻起来,那土呀,油光闪亮。树林里净是橡树,河流又多,河岸两旁全是肥沃的草地——草长得肥极了,一根草抵得上一根芦苇!”

“天上下不下甘露?”

“不是这个意思。我说的是真话,不是吹牛。我们那边的土地的确是少见的。”

“什么人住在那边呢?是地主吗?”

“不是,是巴什基尔人。有这么一支巴什基尔一梅舍尔亚克人的军队:他们首先占有了土地,现在就算是他们的了。无边无际,自古以来就没有地界:一眼望去,全是巴什基尔人的土地。不过近来有些比较聪明的地主也开始光顾那个地方。有些土地已经落到他们手里;他们迁去了一些农民,在那里经营产业。”

“土地总得花钱去买吧?”

“花不了几个钱。给县长一个十戈比的银币,就能弄一俄亩地,再拿十来俄升白酒请大家喝,疏通疏通,——你高兴量多少地就量多少。”

“唉,该死的东西!真该死!”

母亲一想到天下竟有这样的好事,简直在椅子上坐不住了。好一阵子她一言不发;这分明是她脑子里已经产生了种种幻想。买地(而且要多买);迁五、六百名役土地的农民到那边去,这花不了多少钱,一个农奴顶多花四、五十卢布;叫他们在那边落户。地是新的——出息大!还可以养马、养羊

“在我们那里,单是养马就能赚好些钱,”费陀斯继续怂恿道。“几乎不用花什么本钱就能养活它们——冬天、夏天让它们在草原上吃草;冬天里虽然下了雪,扒开雪,底下就是草在棉泽林斯克有一个马市:人们从老远的地方跑去赶集,肯出大价钱。还有熟羊皮、羊毛”

“行行好,别往下说了吧!”

“那好吧,要是您愿意,我包管替您把这事办得妥妥贴贴。”

但是母亲象刚才被他的话迷住了一样迅速地清醒过来。

幻想消逝了,几分钟后她已经完全回到现实里来。

“不,亲爱的,”她说“我们不能丢开本乡本土跑掉。等你把那边的事安排好,这边又搞糟了;管了这边,就顾不得那边。凡事不亲自动手,那是再坏不过的事。来去一趟这样远,钱再多也不够花。”

话虽是这样说,可是费陀斯这番话还是使母亲很感兴趣,所以后来每次见到他,她便说:

“喂,讲讲你们那边的情形吧,讲讲吧!”

再说一遍:费陀斯很合母亲的心意,她甚至吩咐给他缝一件呢子卡萨金1和一条灯笼裤。

1一种老百姓常穿的上衣。

“老穿着衬衫也不好;你看你衬衫上的破洞,肉都露出来了,”她说道“来个客人见了,人家会议论我们,说我们竟让嫡亲外甥穿着土麻布衬衫。况且节日里到教堂去到底还是穿卡萨金好。”

费陀斯二话没说,穿上了卡萨金,虽然他并不乐意穿。我个人也觉得,他穿衬衫更合适一些。

“告诉我,看在基督面上,你为什么要离开你的家乡呢?”母亲有时想从他口里探出个究竟。

“就这样离开了不为什么,总不能老呆在一个地方呀;也想看看大家伙。”

“总得找个地方安家立业呀。比方说,现在你住在我们这儿,但是这终究不是永久之计。我们准备上莫斯科过冬。那时候家里不生炉子,窗板给钉上,你跟谁过日子呢?”

“我走!”

“你上哪儿去,你这个糊涂人?!”

“我有身份证,天无绝人之路。我走。”

“老是这句话:我走,我走。你总得吃、总得喝吧。人家说的是这个呀。”

“我能挣吃的。饿不着我。”

“找个地主,给他当管家吧。你懂得农活——这是没话说的,可以依靠你的。随便哪个地主都高兴雇你。”

“我才不舔地主的狗脸呢。”

一句话,对这一类问题,费陀斯总是报以令人纳闷的反驳,弄得母亲颇为尴尬。有时她设想:他该不是个暴乱份子吧?虽然那时非但没听说什么虚无党1,而且也没听说什么国有地产部2的官吏(后来地主们管他们叫做“普加乔夫3的密使”)。

1虚无主义本是一种小资产阶级无政府主义思想体系的特征。屠格涅夫的父与子于一八六二年问世后“虚无主义者”一词始广泛流传,六十——七十年代,俄国的反动政论家们常用“虚无党”一词诽谤反对农奴制的革命民主主义者。

2一八三六年时,国有农民处境十分困难,苛捐杂税,名目繁多,农民不堪其苦,时有骚动发生,沙皇政府为了缓和阶级矛盾,改良国有领地的管理,增加农民的付税能力,乃于一八三七年特设国有地产部托治国有农民。但这种改良并没有改善他们的景况。

3普加乔夫(1744-1775)是俄国一七七三——一七七五年间农民革命运动的领袖。

“他究竟是干什么的,猜不透!”她想道。“没有目的地荡来荡去,说走就走,难道在好人当中会有这样的人吗?分明是在传播什么坏思想!”

想到这个,她甚至特地把村长费陀特叫来,同他商讨了一番。

“我们这儿怎么样?没有出什么事吗?一切都好吗?”

“好象一切都还好,谢天谢地,”费陀特口里这样回答,心里却怀疑:是不是出了什么事,母亲比他先知道了。

“你犹豫什么!费陀斯这个人怎么样?”

“没什么呀,太太,费陀斯-尼古拉伊奇不过,这是个怪物!他是老爷,却不让自己闲着!”

“唔,随他去吧,这是他的事。他有没有跟人唧唧咕咕的说话?我问的是这个。”

“太太,在我们这儿跟谁去唧唧咕咕呀谢天谢地,好象一点也没有这种事!”

“哼,‘一点也没有这种事’!你给我小心点!要是出了事,你第一个负责!”

经过这次谈话,母亲完全放心了,她待费陀斯越来越好。有一天,她甚至要给他一个十戈比的银币。

“这十戈比给你买烟抽!”她说“等现有的抽完了,再去买点烟叶。”

但是费陀斯不肯要。

“非常感谢,”他答道“那个礼拜我给一个庄稼汉干了三天的活儿,他给了我一个半卢布的银币。我现在有的烟草很多,够吸好久。”

“半卢布的银币!原来是这样!谢天谢地,好人们没有亏待你。”

母亲感到有些不快;她觉得,费陀斯的话里暗暗含有对她的吝啬的讽刺。

“半卢布的银币!这是想要我给他半卢布的银币。为什么,干什么!”她想“我哪有那么多半卢布的银币施舍给你们这些流浪汉!吃得饱,穿得暖,还需要什么!”

一个礼拜天,费陀斯如约在午饭后偷偷来找我们孩子们。父亲和母亲在卧室里休息。我们悄悄地在大厅里徘徊,小声地讲话,深怕吵醒坐在屋角圈椅上打盹的女家庭教师。

“老表们,我来看你们啦!”他向我们寒暄“你们成天坐在笼子里,象坐监牢似的唉,亲爱的,你们的日子真够受!干吗垂头丧气?让我们来玩玩吧!”

我们默默地指指女家庭教师。

“没关系,就是这个鬼婆子醒了也不要紧!她要是-嗦,我们就堵住她的嘴巴!我们玩什么游戏呢?捉马好吗?好,就这样吧!不过,老表们,我不会玩贵族子弟玩的那一套,我只能教你们玩农民孩子玩的那种游戏。喏,我给你们绳子。”

他从衣袋里掏出两束绳子,把它抖开。

“贵族那一套我一点也不会——不感兴趣!”他说“要是到庄稼人家里去,那完全是另外一码事了‘您好!’——‘你好!’——‘你叫什么?’——‘我叫叶列马。’——‘你好,叶列马!’好象一辈子都生活在一起似的!你到他那儿去干活——他跟你一道儿干,割麦、打麦,什么活儿都一起干;你坐下来吃饭——他也坐下来吃;一模一样的菜汤,一模一样的面包你们大概不了解庄稼汉是怎样的人吧你们以为他们是畜生!绝对不是,老表们,他们不是育生!你们记住;他们是人!上帝手里有一本花名册,里头是这样记载的:庄稼汉是苦人我们来玩农民孩子玩的捉马游戏吧。我当庄稼汉,手里端着装满燕麦的马料槽(他兜起衬衫下摆当马料槽),到地里去提马。你们当马,在草地上吃草。现在,你们跑开去,我再走近你们起初,你们不听话,老往旁边躲;躲了一阵,收住脚后来,我端着马料槽走得更近,你们也慢慢地向燕麦走来老表们,燕麦是挺香的;公马见了,可稀罕啦!”

我们向屋角跳去,费陀斯紧追不舍。尖叫起来,喧哗起来;女家庭教师猛地跳起来,瞪着两只眼睛。

“这是干什么,这是干什么!”她喝道。“孩子们!马上回到座位上!海尔1费陀斯!您怎么跑到这儿来啦?”

1德语:先生。

“要什么就有什么,只要一想就会到手1唉,马丽亚-安德烈耶夫娜!美人儿!行行好,让我和孩子们玩一会吧!”

1童话里常用的套语。

显然“美人儿”这个赞词和费陀斯装出的恭顺的表情,使马丽亚-安德烈耶夫娜的态度变得温和了。

“不是我不准你们安娜-巴甫洛夫娜”

“安娜-巴甫洛夫娜怎样!安娜-巴甫洛夫娜现在正在做快活梦呢美人儿!我给您表演翻斤斗,翻过整个大厅,好吗?”

说罢,他真的翻起斤斗来。

“我给您跳个舞,好吗?”

说罢,他便跳起了民间舞,而且跳得那么动人,以致严肃的马丽亚-安德烈耶夫娜也禁不住笑得前仰后合,连连惊呼:

“喝,海尔费陀斯!海尔费陀斯!”

最后,他自告奋勇,用最低的男低音唱歌,而且真的唱得极为低沉,仿佛他胸口的疾一下子全部涌上来,在喉管里咯咯响。

“喝,海尔费陀斯!海尔费陀斯!”马丽亚-安德烈耶夫娜不住地喝彩。

随后,我们做马儿干活的游戏。耕田,翻地,表演双套马车拉陪审官叫嚷声大作,母亲终于醒来,突然出现在我们面前。

“这是干什么!马上回到座位上!”门口响起了威严的呵斥声。

唔,这一回她可没饶我们!

谢肉节过去了,打谷期结束了,大休息的时期到了。我们教堂的九普特重的钟如怨如诉地响着,召唤教徒们去做斋戒祈祷。

父亲和“好姑姑好姐姐”每天上教堂,准备行圣餐礼。只有丫环们还在干活,费陀斯忍不住对其中一个说:

“我只要望你们一眼,就知道你们的生活是地地道道的苦役!四旬斋的第一个礼拜都不让你们歇口气。”

不用说,这种言论传到母亲耳里,立刻引起了一场轩然大波。

“果然如此!我早就知道他是个暴乱分子!”她说,随即叫来费陀斯,对他喝道:“前两天你为什么对阿利什卡说什么苦役?你要我把你当作暴乱分子送地方法院吧!”

“您送吧!”他冷冷地回答。

“哼,‘您送吧’!人家法院可不管你老爷不老爷,——非狠狠揍你一顿不可!什么外甥!赏赏脸吧!你干吗要捣乱,上教堂去祷告上帝不是更好吗。”

费陀斯接受了这个劝告,第二个礼拜认真地斋戒了。

解冻期降临了。这年春天来得早,可是复活节比往年晚,四月半才到来。春天的太阳和煦宜人;道路上出现了小水潭;山头裸露出来;最后,掠鸟飞回来,栖息在马棚上所有的掠鸟巢里。宅子里也显得亮堂和愉快一些,春神似乎也光顾到关闭得严严实实的房间里来了。多么想到外面去展翅高飞啊!

费陀斯变得心事重重。自从因为“苦役”事件跟母亲谈过话之后,他便沉默了。母亲(她的心是容易息怒的)几次差人请他喝茶,他都没有去,只是打发传话人回禀,说他“没有劲了”

“好吧,他要生我的气,就让他去生吧,”母亲恼火了“请给他一点面子,他不来,我也损失不了什么!”

可是,复活节那天,他和大家一道规规矩矩做了早祷,晚祷后甚至还同我们一块开了帝。

四月底,田野里已经干了,春播地里出现了第一批犁杖。路上的水也渐渐地退去。

母亲希望费陀斯头一个套犁下地去,可是,完全出乎她的意料,下人回报说,他昨天夜里就不见了,他带走了自己的家私,却留下了那件卡萨金。

“大概是哪个庄稼汉叫他帮忙耕地去了!”母亲愤愤地说:“等他回来的时候,我叫他好看!”

可是,过了三天,过了一个礼拜,又过了一个礼拜——费陀斯始终没有回来。

费陀斯不见了,消失得无影无踪,好象青烟似地散了。

他后来是否做过坑害人的事呢?或者,他就这样一事无成地在世界上流浪,终于堕入了无底深渊呢?

上一页 目录 +书签 下一章

收藏本站( Ctrl+D )