当前位置:看书日>玄幻奇幻>那过去了的事> 第十四章 为这四位日本人做起了口语翻译
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

上一章 目录 +书签 下一页

第十四章 为这四位日本人做起了口语翻译(1 / 2)

<p>在研究所上了几天班后,山推的“d8项目小组”又把我要了过去,我这才在山推正式开始了三年多的日语翻译工作,主要是负责日本人的口语翻译,偶尔也做一些日语资料的笔译工作。ggaawwx什么叫“d8项目小组”呢?就是对八五年定型生产的推土机进行完善的技术项目小组,那时这是山推的一个主要项目,八五年的主打产品问题多多,这个小组当时是以山推的副总工程师为小组长,是山推从那以后技术发展的主要中心。

日本的小松株式会社是占世界工程机械市场份额第二位企业,他们生产有关推土机等工程机械方面的产品,在日本也是数得着的大企业,其技术含量在世界上是有名的。那时日本对中国非常友好,他们与山推合作生产着推土机,看山推的技术含量不够好,向山推派出了几位专家来帮助他们,天天大家在一起研究在技术上如何,彼此相处的还算不错。

在这个d8项目小组里,天天他们在一个有着大空调的大办公室工作,冬天和夏天整天开着,那时我们山东还是很罕见。每天这四位日本专家就由我们几位翻译陪着与山推工作小组的人一起工作。

他们有时也在山推厂到处跑来跑去,检查巡视,对现场管理方法中存在的技术缺陷提出了种种意见。这种作法,以日本人的经验和技术,对山推产品提出了善意的意见,大大促进了山推的技术快速的进行。是日本人提出了双方合作的协议,他们想利用中国这人多好办事,有人口密集性进行生产的特点,有是能体显出对中国的友好态度,这真是一个对中国人来说也是一个聪明绝顶的方法,这是谁提出的?又谁把日本人请来的?这些现在我是不知道了,但在二十年前,却不失为一个使山推的产品迅速提高到一般国际水平的简捷方式。

就这样,做为他们的翻译,开始了我陪伴几位日本专家的山推生活。我又每天如过去一样天天按时上下班,从此过上了上班族的生活。

我要首先介绍他们一下,日本人一般姓氏多两个字,这四位日本专家分别是:

白村,六十五六岁,他已从小松公司退休,但是日本人有个习惯,仿佛要工作一辈子,就认工作,即使退休后,也是习惯于原来的工作,很多已经退休的人,仍是如没退休以前一样,在认真地一样做事。他来中国,也算是小松方面派过来的,他工作态度谦和,办事稳重,办事经验多,技术全面,尤其是在铸钢方面的技术,在退休前,是原日本小松公司在日本小松市一个铸钢厂的社长,是小松公司的老资格了。

瓦野,三十多岁,脾气火爆,说话直来直去,是具有代表性的新一代日本年轻专家,他在日本的技术学校学习时成绩很是突出。不过,他有过毛病,就是一点儿也瞧不起那些庸俗之辈,经常对有些山推的小领导吆来喝去,甚至大声地训斥。后来有一次,下到工厂看到有些工人工作起来拖拖拉拉时,就劈头盖脸的训斥一顿,一点也不给人面子。他来中国以后才结的婚,是日本小松的年轻电焊专家。

上一章 目录 +书签 下一页

收藏本站( Ctrl+D )