当前位置:看书日>玄幻奇幻>涂小米山水记> 分卷阅读151
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

上一章 目录 +书签 下一页

分卷阅读151(1 / 2)

下了车我奉陪,ok?”

这家伙迷惘地看着他半晌,转身坐到了离我们不远隔着两排的位子上。

我不安地拽着henry的手臂,“他为什么要找你打架?”

他拍拍我的手,“没看出来么?那老兄喝醉了,也许认错人了。放心,真要打起来,他还未必是你老公的对手。”

火车快进入终点站的时候,henry正从行李架上取箱子,那个络腮胡子又走过来了。

这家伙是不是兑现先前约好的打一架的承诺来了?我条件反射般地一把抓住henry,心情紧张得无以复加。

没想到,这次他倒是一脸和气,抓着头用略带不好意思的口吻说,“对不起啊,我上车前喝了点小酒,然后又以为你是英国人,所以.....\"

henry倒也不在意,很大方地跟他握手,介绍自己。几句寒暄过后,两人居然勾肩搭背有说有笑起来。

我旁观着这一切,心里简直惊讶到了极点。不是说要打一架的吗?有这样变脸比翻书还快的玩法的么?

我的脑海里顿时跳出外公以前常摇着头用宁波口音浓重的申市方言说“外国人,看不懂”的画面来。

听着听着不对劲了,那人自我介绍说,他是个drugdealer,经常在爱丁堡和小镇之间来回做生意的。

我更是惊悚地下巴都要掉下来了,这年头,做毒品生意还带这么招摇过市的?

好容易等他走开了,我轻轻拉拉henry的袖子,跟他耳语道,“他卖毒品的你还跟他这么近乎?"

henry先是一愣,眼中浮上一丝疑惑,随即很快就明白过来,说,“英语里drug是什么意思?”

我马上醒悟过来了,可不是吗?drug一重意思是毒品,另一重意思是药品。

这么说,在美国通常被理解为毒品贩子的drugdealer,在英国竟是指药品分销商了?

哎呀,差点吓出心脏病来,还以为自己遇上传说中的大毒枭了呢!我偷眼看看henry,他脸上是一抹熟悉的戏谑的笑。

我的脸唰的就红了,学习英语这么多年,然后还在英美两国都呆过,到头来却闹了这么个笑话,真是丢脸丢到家了!

到了站那人居然还很热情地过来帮着提行李,叫出租,仔细地跟司机交代了我们要去的酒店,

又给henry留了电话告诉我们在城里的这几天有事要帮忙可以找他,然后挥挥手心满意足地走了。

我坐在车里望着他的背影远去,狐疑地问,“这人什么毛病?酒醒了?意识到自己认错人了?”

“哦”henry轻松地说,“他一开始看我的长相,以为我是英国佬,又加上喝了点酒,所以....

不过他后来听到我跟你说英语时都是美国口音,才意识到自己搞错仇恨对象了。\"

我有点领悟过来了,看来以前书上读到过的苏格兰人跟英国人势不两立的说法,绝非空穴来风。

虽然被并入英联邦已久,就连北爱尔兰近年来独立运动的呼声也日渐衰弱,其实在心底的排斥还是旷日持久无法完全摒弃的。

上一章 目录 +书签 下一页

收藏本站( Ctrl+D )