“……我知道了。”无线耳麦的另一头,弗瑞道。
出于对复仇者的信任,他没有问问题,而是直接听从了他们的建议,直升机从他们的头顶上方渐渐升高,就在这时——
嗡——————————
仿佛那是一个巨大的扩音器出现了噪音,噪音笼罩着整个街道,复仇者和尼弥西斯都捂住了耳朵。然后,噪音过后,停顿了两秒,不知道从哪里而来的声音,缓慢又冰冷地吐着词语,整个街道上都回荡着这个声音。
【желание.】那声音说,【ржавчина.】
所有人都皱起了眉毛。
“这是什么鬼,弗瑞,你在放俄语?”托尼扶着耳麦问。
“渴望——生锈?”叶莲娜也不解地皱着眉毛。
【семнадцать.(十七)】
只有巴基的脸猛地白了。
“他妈的!”他骂道,“这是我的洗脑令——!”
史蒂夫一下就睁大了眼睛,而其他人都在围笼过来。
【рассвет.(黎明)】
“洗脑令是什么意思?”格薇妮迷茫的问。
“洗脑令就是——话说你们真的想让我在这种紧急时刻解释这种问题吗?!”巴基有点崩溃,他对上了女人们无辜又迷茫的眼眸,男人只能有点崩溃地说,“意思就是,他念完这些词后,我就会失去意识,听他的话。”
“哇喔——”女人们啧啧称奇。
【печь.(火炉)】
飞机上,弗瑞正大声的命令着特工们找到发生源,地面上,巴基仍然被女人们围绕着。
“那怎么办?”莉蒂说,“你捂住耳朵试试呢?像我这样。”
【девять.(九)】
“不不不,你们快散开——”巴基的话被打断了。
“那大声的唱歌呢?”嘉泽勒说。
【доброта.(善良)】
“要不,你试试捂着耳朵唱歌?”叶莲娜建议道。
“够了叶莲娜,这真的是很严肃的一件事情!”巴基崩溃地说,他看着自己身边的这些女人们——各个都兴奋得要命,开心的等着看热闹,上帝啊,他到底怎么才能让她们相信这件事情很严肃?!
【домой.(归乡。)】
“别老这么暴躁,詹姆斯,你这样抬头纹就又要深了。”叶莲娜劝导道,“如果你喜欢的话,捂着耳朵大声说‘我不听我不听’也行啊。”
巴基无语了,他干脆看向了史蒂夫。
“史蒂夫!”他说,“一会就交给你了。”
“好!”
史蒂夫点了点头,他拿好了盾牌,微低身体,看起来已经做好了准备。
【один.(一)】
叶莲娜也在挥手让其他女人散开,巴基感觉欣慰些了,就在这时,他看到叶莲娜竟然在伸手拦史蒂夫?!
“你先别做准备,”叶莲娜兴致勃勃地说,“等会的,我还是第一次看到被洗脑的人呢。”